328/2000 Z.z.
OZNÁMENIE
Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky
Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky oznamuje,
že 21. marca 2000 bola v Budapešti podpísaná Dohoda medzi vládou
Slovenskej republiky a vládou Maďarskej republiky o vzájomnom
uznávaní rovnocennosti dokladov o vzdelaní vydaných v Slovenskej
republike a v Maďarskej republike.
Dohoda nadobudla platnosť výmenou nót, t.j. 4. augusta 2000,
na základe článku 14.
DOHODA
medzi vládou Slovenskej republiky a vládou Maďarskej republiky
o vzájomnom uznávaní rovnocennosti dokladov o vzdelaní vydaných
v Slovenskej republike a v Maďarskej republike
Vláda Slovenskej republiky a vláda Maďarskej republiky (ďalej
len "zmluvné strany")
podľa článku 12 ods. 5 Dohody o dobrom susedstve a priateľskej
spolupráci medzi Slovenskou republikou a Maďarskou republikou
podpísanej v Paríži 19. marca 1995,
v záujme upevnenia a skvalitnenia mnohostranných vzťahov
v oblasti školstva a kultúry,
v zmysle Dohovoru o uznávaní kvalifikácií týkajúcich sa
vysokoškolského vzdelávania v európskom regióne podpísaného
v Lisabone 11. apríla 1997,
so zreteľom na pokrok v oblasti harmonizácie medzinárodnej
mobility študentov a vysokoškolských učiteľov členských štátov
Rady Európy a UNESCO,
dohodli sa takto:
Čl.1
Na účely tejto dohody sa
(1) pojem "vysoká škola" vzťahuje na všetky štátom uznané
ustanovizne, ktoré majú v súlade s vnútroštátnym právnym poriadkom
štátov zmluvných strán oprávnenie uskutočňovať vysokoškolské
štúdium; Spoločná komisia odborníkov vytvorená na základe článku
13 tejto dohody zostaví a bude aktualizovať zoznam slovenských
a maďarských vysokých škôl, na ktoré sa vzťahuje táto dohoda,
(2) pojem "doklad o vzdelaní" vzťahuje v Slovenskej republike
a v Maďarskej republike na vysvedčenia a diplomy vydané štátom
uznanými vzdelávacími ustanovizňami v štátom uznaných študijných
odboroch, učebných odboroch a vedných odboroch.
Čl.2
(1) Vysvedčenie potvrdzujúce ukončenie základnej školy
v Maďarskej republike oprávňuje pokračovať v štúdiu na stredných
školách v Slovenskej republike.
(2) Vysvedčenie potvrdzujúce ukončenie základnej školy
v Slovenskej republike oprávňuje pokračovať v štúdiu na stredných
školách v Maďarskej republike.
Čl.3
Vysvedčenia o maturitnej skúške vydané v Slovenskej republike
a vysvedčenia o maturitnej skúške vydané v Maďarskej republike sa
z hľadiska pokračovania v štúdiu uznávajú za rovnocenné.
Čl.4
Vysvedčenia potvrdzujúce ukončenie štúdia v stredných
odborných učilištiach v Slovenskej republike a vysvedčenia
potvrdzujúce ukončenie štúdia na odborných školách v Maďarskej
republike sa uznávajú za rovnocenné, ak dĺžka a zameranie odbornej
prípravy sú rovnaké alebo podobné.
Čl.5
(1) Vysvedčenia vydané po ukončení minimálne jednoročného
pomaturitného odborného štúdia a vyššieho odborného štúdia
v Maďarskej republike sa uznávajú za rovnocenné s vysvedčeniami
a absolventskými diplomami vydanými po ukončení minimálne
jednoročného pomaturitného štúdia a nadobudnutí vyššieho odborného
vzdelania v Slovenskej republike, ak dĺžka a zameranie štúdia sú
rovnaké alebo podobné.
(2) Vysvedčenia a absolventské diplomy vydané po ukončení
minimálne jednoročného pomaturitného štúdia a nadobudnutí vyššieho
odborného vzdelania v Slovenskej republike sa uznávajú za
rovnocenné s vysvedčeniami vydanými po ukončení minimálne
jednoročného pomaturitného odborného štúdia a vyššieho odborného
štúdia v Maďarskej republike, ak dĺžka a zameranie štúdia sú
rovnaké alebo podobné.
Čl.6
(1) Maďarská republika uznáva diplomy o priznaní titulu
"bakalár" (skratka "Bc.") vydané po ukončení minimálne trojročného
štúdia vysokými školami v Slovenskej republike za rovnocenné
s diplomami vydanými vysokými školami neuniverzitného druhu
("föiskolai") a fakultami univerzít zameranými na vysokoškolské
štúdium neuniverzitného druhu v Maďarskej republike.
(2) Slovenská republika uznáva diplomy vydané po ukončení
minimálne trojročného štúdia vysokými školami neuniverzitného
druhu ("föiskolai") a fakultami univerzít zameranými na
vysokoškolské štúdium neuniverzitného druhu v Maďarskej republike
za rovnocenné s diplomami o priznaní titulu "bakalár" (skratka
"Bc.") vydanými vysokými školami v Slovenskej republike.
Čl.7
(1) Maďarská republika uznáva diplomy o priznaní akademických
titulov magister (skratka "Mgr."), magister umenia (skratka "Mgr.
art."), inžinier (skratka "Ing."), inžinier architekt (skratka
"Ing. arch."), doktor medicíny (skratka "MUDr.") a doktor
veterinárskej medicíny (skratka "MVDr.") vydané vysokými školami
v Slovenskej republike po minimálne štvorročnom štúdiu
a oprávňujúce prístup k doktorandskému štúdiu ako univerzitné
diplomy vydané po základnom univerzitnom štúdiu univerzitami
v Maďarskej republike.
(2) Slovenská republika uznáva univerzitné diplomy vydané po
minimálne štvorročnom základnom univerzitnom štúdiu a oprávňujúce
prístup k doktorandskému štúdiu v Maďarskej republike ako diplomy
o priznaní akademických titulov magister (skratka "Mgr."),
magister umenia (skratka "Mgr. art."), inžinier (skratka "Ing."),
inžinier architekt (skratka "Ing. arch."), doktor medicíny
(skratka "MUDr.") a doktor veterinárskej medicíny (skratka
"MVDr.") vydané vysokými školami v Slovenskej republike.
Čl.8
Časti štúdia absolvované na vysokých školách v Slovenskej
republike a v Maďarskej republike sa môžu na požiadanie študenta
vzájomne započítať a uznať ako súčasť štúdia alebo študijný výkon
(kredit, skúška). Rovnocennosť štúdia posudzuje vysoká škola, na
ktorú sa žiadosť podáva.
Čl.9
(1) Maďarská republika uznáva diplomy vydané vysokými školami
v Slovenskej republike po vykonaní rigoróznej skúšky (examina
rigorosa) ako diplomy vydané po absolvovaní postgraduálneho
univerzitného štúdia odborného zamerania v Maďarskej republike.
(2) Slovenská republika uznáva diplomy vydané po absolvovaní
postgraduálneho univerzitného štúdia odborného zamerania
v Maďarskej republike ako diplomy vydané vysokými školami
v Slovenskej republike po vykonaní rigoróznej skúšky (examina
rigorosa).
Čl.10
(1) Maďarská republika uznáva vedecko-akademickú hodnosť
"philosophiae doctor" (skratka "PhD.") a umelecko-akademickú
hodnosť "artis doctor" (skratka "ArtD."), ktoré udeľujú vysoké
školy v Slovenskej republike, za rovnocenné s doktorskou hodnosťou
"doktor" (skratka "Ph.D.") a s doktorskou hodnosťou v oblasti
umenia (skratka "DLA"), ktoré udeľujú univerzity v Maďarskej
republike.
(2) Slovenská republika uznáva doktorskú hodnosť "doktor"
(skratka "Ph.D.") a doktorskú hodnosť v oblasti umenia (skratka
"DLA"), ktoré udeľujú univerzity v Maďarskej republike, za
rovnocenné s vedecko-akademickou hodnosťou "philosophiae doctor"
(skratka "PhD.") a s umelecko-akademickou hodnosťou "artis doctor"
(skratka "ArtD."), ktoré udeľujú vysoké školy v Slovenskej
republike.
Čl.11
(1) Táto dohoda sa okrem článku 6 vzťahuje na doklady
o vzdelaní, ktoré boli vydané na území Slovenskej republiky
a Maďarskej republiky po nadobudnutí platnosti tejto dohody.
(2) Článok 6 dohody sa vzťahuje aj na doklady o vzdelaní
vydané po 1. januári 1995.
(3) Dohoda medzi vládou Československej socialistickej
republiky a vládou Maďarskej ľudovej republiky o vzájomnom
uznávaní rovnocennosti dokladov o vzdelaní a dokladov o vedeckých
hodnostiach a tituloch vydávaných v Československej socialistickej
republike a v Maďarskej ľudovej republike podpísaná v Prahe
11. októbra 1989 zostáva medzi Slovenskou republikou a Maďarskou
republikou naďalej v platnosti pre doklady o vzdelaní, ktoré boli
vydané na území Slovenskej republiky a Maďarskej republiky pred
nadobudnutím platnosti tejto dohody.
Čl.12
Uznávanie dokladov o vzdelaní na účely pokračovania v ďalšom
štúdiu alebo na účely výkonu povolania sa uskutočňuje v súlade
s právnymi predpismi prijímajúceho štátu.
Čl.13
Na vyjasnenie všetkých otázok vyplývajúcich z tejto dohody,
ako aj na účely riešenia otázok vyplývajúcich zo zmien vo
vzdelávacej sústave a v príslušnej legislatíve vrátane podávania
návrhov na doplnky a úpravy tejto dohody sa zriaďuje Spoločná
komisia odborníkov, ktorá sa bude schádzať minimálne raz za rok.
Miesto a termín stretnutia sa dohodnú diplomatickou cestou.
Čl.14
Táto dohoda podlieha schváleniu v súlade s vnútroštátnymi
právnymi predpismi oboch zmluvných strán a nadobudne platnosť dňom
výmeny nót o tomto schválení.
Čl.15
Táto dohoda sa uzaviera na neurčitý čas. Každá zo zmluvných
strán však môže dohodu písomne vypovedať s jednoročnou výpovednou
lehotou. Výpovedná lehota začína plynúť prvým dňom mesiaca
nasledujúceho po doručení výpovede.
Dané v Budapešti 21. marca 2000 v dvoch pôvodných
vyhotoveniach, každé v slovenskom a maďarskom jazyku, pričom obe
znenia majú rovnakú platnosť.
Za vládu Slovenskej republiky:
Milan Ftáčnik v.r.
Za vládu Maďarskej republiky:
Zoltán Pokorni v.r.